Недавно искали: disclosure; overview; bridge; chrome; credentials; view;
Показывать на:
Транслитерация LoC
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Книги
Показывать на:
Транслитерация LoC
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Показывать на:
Транслитерация LoC
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Недавно искали: disclosure; overview; bridge; chrome; credentials; view;
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры
0
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры

I︠O︡dnomai A.Manii︠o︡zov dar khotiroti dustonu khamkoron va shogirdon

Издательство
Donish
Издано в
Dushanbe
Год издания
2021
Страниц
222
Обложка
Soft
Вес
0,270 кг
ISBN
978-99975-74-74-9
34 USD
Стоимость доставки:
20 USD
Добавить в
Добавить в
Роман Алексея Афанасьева «Юманлăх çулçă тăкмарĕ» (Дубы не сбросили листья) рассказывает о боевых и трудовых подвигах советского народа в годы Великой Отечественной войны. Читатель успел полюбить героев романа. В третьей книге он снова встретится с тетушкой Откан, дедом Фомой, Семеном Черным, Николаем Дегтяревым и другими героями. Четвертый год идет жестокая война, многие оплакивают потерю близких. Людей радует одно: Победа близка. После госпиталя вернулся домой Антип. Но недолго длится радость Василисы по этому поводу: почтальонка приносит им горькую весть – на фронте погиб их сын Саша. Антип с женой утешение ищут в работе, они начинают возрождать колхозный сад, который очень сильно пострадал в годы войны. В этом деле Антипу нет равных, не зря же его называют местным Мичуриным. Там же, в саду, они узнают, что наступил долгожданный день – день Победы...

Солдаты возвращаются домой. Мало их осталось, а работы – непочатый край. Чувашская деревня Тăмпай расположена в нефтедобывающем районе Татарстана. Наряду с вопросами нравственности автор поднимает проблемы развития народного хозяйства, вопросы экологии.
Алексей Андриянович Афанасьев – участник Великой Отечественной войны, поэт, прозаик, переводчик (член Союза писателей СССР с 1949 года). Его перу принадлежат переводы поэмы «Нарспи» Константина Иванова, «Водяная мельница» Александра Алги, «Айдар» Петра Осипова и других на удмуртский язык. С удмуртского на чувашский язык перевел поэму А. Клабукова «Маленький Максим», комедию В. Садовникова «На крутом берегу» и др. Автор более 20 книг.
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все