Показывать на:
Транслитерация RAK
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Книги
Показывать на:
Транслитерация RAK
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Показывать на:
Транслитерация RAK
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
0
0
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано

Progulki po sadu

( Серия Чейсовская коллекция )
ru
перевод: Прогулки по саду
Издательство
Книжники
Издано в
М.
Год издания
2019
Страниц
144
Обложка
Hard
Тираж
1000 экземпляров
Язык
In Russian
Вес
0,215 кг
ISBN
978-5-9953-0643-6
25 USD
Стоимость доставки:
6 USD
Добавить в
Добавить в
«Сказал рабби Йеошуа бен Леви: пылко [жаждали сыны] Израиля Шхины, подобно сказанному: “Пусть войдет мой друг в свой сад (ле-гано)” (Шир а-ширим, 4:16) — под свадебный балдахин Свой (легинуно)». «Ган», «сад» — излюбленная метафора Танаха. Мудрецы любят «пардес», тоже сад, но уже явно персидского происхождения в мишнаитском иврите. «Ган» — это еще и 53 в гематрии, числовом значении. А 53 — особое число, ведь в Пятикнижии 53 главы. Возлюбленная в Песни Песней зовет своего суженого войти в сад. Толкователи видят в этом метафору взаимоотношений Невесты, Общины Израиля, и Жениха, Всевышнего. Мы обручены с Ним Торой. Она — наша жизнь. С ней мы «гуляем по саду», под Его свадебным балдахином. Прогулки по саду всегда актуальны. Это не экскурсия в славное прошлое, а жизнь здесь и сейчас. В недельных главах Торы мы можем и должны находить свои тропы, своевременные сегодня. «Пусть войдет мой друг в свой сад».
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все