Недавно искали: ru; var; topics other; template; regions belarus+japan; .mnemonic;
Показывать на:
Транслитерация LoC
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Книги
Показывать на:
Транслитерация LoC
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Показывать на:
Транслитерация LoC
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Недавно искали: ru; var; topics other; template; regions belarus+japan; .mnemonic;
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры
0
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры

Vladivostok - I︠A︡ponii︠a︡: dva chasa do vstrechi

Sbornik novell

Издательство
Dalʹizdat
Издано в
Vladivostok
Год издания
2020
Страниц
408
Том1
408
Иллюстрации и карты
color illustrations
Обложка
Soft
Тираж
1000 экземпляров
Вес
0,520 кг
ISBN
978-5-905754-87-6
84 USD
Стоимость доставки:
16 USD
Добавить в
Добавить в
Сборник «Владивосток - Япония: два часа до встречи» состоит из двух книг - на русском и японском языках. В первой части книги, «Радуга над Буддой», речь идёт об уникальном даре Владивостоку - статуе Будды Мира, об удивительном японце - председателе Общества японо-российской дружбы префектуры Тоттори, Тадакими Мацунаге, который подарил эту статую городу, и о событиях, связанных с деятельностью Культурного общественного проекта по спасению статуи Будды Мира во Владивостоке. Во второй части, «Соединяя берега», - 60 эссе, написанных русскими и японцами, среди которых педагоги, переводчики, журналисты, студенты, предприниматели. Каждое эссе - история соприкосновения с культурой соседней страны, попытка воспринять - искренне, с уважением - то новое и необычное, что несут в себе национальные традиции. Всё повествование пронизано мыслью о том, что при всех различиях и неразрешённых вопросах, нас объединяет общее стремление к дружбе, миру, взаимопониманию. Мы так близко - Владивосток, восточная столица России, и Япония, - нам историей уготовано строить этот мост доверия. Для записи японских слов кириллицей в книге используется система Поливанова; исключения составляют слова и топонимы, вошедшие в русский язык в другом написании и закреплённые в такой форме в словарях (суши, Иокогама и др.). Японские топонимы и фамилии, заканчивающиеся на -а, склоняются согласно рекомендациям современных пособий по русскому языку.
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все