Показывать на:
Транслитерация LoC
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Книги
Показывать на:
Транслитерация LoC
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Показывать на:
Транслитерация LoC
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
0
0
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано

Teorii︠a︡ i praktika perevoda. Kitaĭskiĭ i︠a︡zyk

Uchebnoe posobie (s elektronnym priloz︠h︡eniem)+CD

ru
перевод: Теория и практика перевода. Китайский язык - Учебное пособие (с электронным приложением)+CD
Издательство
РИВШ
Издано в
Минск
Год издания
2019
Страниц
280
Том1
280
Иллюстрации и карты
illustrations; CD
Обложка
Hard
Тираж
300 экземпляров
Язык
In Russian
Вес
0,428 кг
ISBN
978-985-586-207-0
36 USD
Стоимость доставки:
16 USD
Добавить в
Добавить в
Перевод с китайского языка на русский представляет собой часть общей теории перевода поэтому к нему применимы те же требования, что и к переводу с любого другого языка, такие, как адекватность, верность и полнота передачи смысла и стиля исходного сообщения, а также соответствие литературной норме русского языка. Выполнение этих требований достигается путем переводческих трансформаций, характерных для перевода любого языкового материала, например, лексических замен, изменения грамматического порядка слов и т.д.
В то же время для перевода с китайского языка на русский характерны и своя специфические особенности. Например, отсутствие в китайском языке словоизменения и бедность суффиксально-префиксального словообразования затрудняют процесс грамматического анализа китайского предложения, приводит к частым ошибкам в переводе. Это требует выработки навыков определения грамматических функций китайских слов, для чего необходима разработка соответствующих упражнений. Существуют и другие проблемы, связанные с различиями между китайским и русским языками, а такие с особенностями восприятия китайского текста носителями русского языка. Эти переводческие проблемы и пути их решения рассмотрены в книге
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все