Показывать на:
Транслитерация лат.
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Книги
Показывать на:
Транслитерация лат.
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Показывать на:
Транслитерация лат.
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры
0
0
0
Корзина
Всего:
$
0
Избранное
Удалить все
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры

V dvizhenii

Russkie evrei-emigranty nakanune i v nachale Vtoroi mirovoi voiny (1938–1941)

Издано в
M.
Год издания
2020
Страниц
703
Иллюстрации и карты
illustrations
Обложка
Hardcover
Тираж
700 экземпляров
Вес
0,850 кг
Учетный номер
M32381
ISBN
978-5-8243-2368-9
$32,00
Стоимость доставки:
$39,00
Добавить в
Добавить в
Евреи составляли вторую по численности после русских этноконфессиональную группу в составе первой волны российской эмиграции. После прихода к власти в Германии нацистов и в особенности после начала Второй мировой войны начинается второй этап их скитаний: из Германии во Францию, Бельгию, Польшу, Латвию, из Европы – в США. Многим пришлось сменить не одну страну в стремлении спастись от преследований нацистов. Спастись, однако, удалось далеко не всем. В настоящем издании публикуется обширная переписка Алексея Александровича Гольденвейзера (1890–1979), юриста, публициста и эмигрантского общественного деятеля. В 1937 г. он перебрался из Берлина в Нью-Йорк и стал своеобразным ходатаем по делам русско-еврейских эмигрантов и хроникером их борьбы за существование. Среди корреспондентов Гольденвейзера – М. А. Алданов, И. В. Гессен, О. О. Грузенберг, Г. А. Ландау, В. В. Набоков, другие видные деятели эмиграции, десятки «рядовых» эмигрантов. Переписка, хранящаяся в Бахметевском архиве Колумбийского университета в Нью-Йорке, – уникальный источник по истории русско-еврейской эмиграции кануна и первых лет мировой катастрофы.
0
Корзина
Всего:
$
0
Избранное
Удалить все