Орчуулга тойрсон хууч
39 USD
Добавить в
Добавить в
Literary culture sages have taught that "the fortune of reading translations of classical works can only be found in people who have classical translators." Many translators are born, but the translators of the chosen ones are sometimes blessed. The Mongols, who have an admirable history of ancient language and culture, are fortunate enough to have their own classic translators. World elites, including F. M. The person who translated Dostoevsky's works known as "Agu Taval" and turned them into classics of Mongolian language is the State Prize-winning translator of Mongolia, Biligt Gyush, F. M. Dostoevsky's 200th anniversary awardee is Mr. Ts. Gombosuren. 50 years ago, in 1972, he started his translation career by translating A. Keshekov's "Wonderful Sound" from Russian, and embraced the book "ORCHUULGA TOIRSON HUUCH". During half a century, Biligt Gyush translated 43 books and 4 dictionaries and made them available to generations of Mongolian readers.