"Как закалялась сталь" Николая Островского: лингвокультурологические особенности перевода на китайский и английский языки
Монография
(
Серия Научная мысль
)
ru
перевод: "Как закалялась сталь" Николая Островского: лингвокультурологические особенности перевода на китайский и английский языки - Монография
Иллюстрации и карты
illustrations
49 USD
Стоимость доставки:
16 USD
Добавить в
Добавить в
В монографии представлены актуальные проблемы межкультурной адаптации художественного текста в аспекте лингвокультурологических исследований. Сопоставляются лингвокультурологические особенности авторского текста Н. Островского "Как закалялась сталь" и его переводов на китайский и английский языки. Обсуждаются вопросы эволюционного изменения в общей теории перевода, новые направления в переводоведении, непосредственно связанные с межкультурной адаптацией художественного текста. Переводной художественный текст рассматривается как социокультурный объект познания культурно-исторического своеобразия языковой системы исходного языка.