Показывать на:
Национальный язык
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Книги
Показывать на:
Национальный язык
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Показывать на:
Национальный язык
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
0
0
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано

"Как закалялась сталь" Николая Островского: лингвокультурологические особенности перевода на китайский и английский языки

Монография

( Серия Научная мысль )
ru
перевод: "Как закалялась сталь" Николая Островского: лингвокультурологические особенности перевода на китайский и английский языки - Монография
Издательство
ИНФРА-М
Издано в
М.
Год издания
2024
Страниц
228
Том1
228
Иллюстрации и карты
illustrations
Обложка
Soft
Тираж
500 экземпляров
Язык
In Russian
Вес
0,28 кг
ISBN
978-5-16-019635-0
49 USD
Стоимость доставки:
16 USD
Добавить в
Добавить в
В монографии представлены актуальные проблемы межкультурной адаптации художественного текста в аспекте лингвокультурологических исследований. Сопоставляются лингвокультурологические особенности авторского текста Н. Островского "Как закалялась сталь" и его переводов на китайский и английский языки. Обсуждаются вопросы эволюционного изменения в общей теории перевода, новые направления в переводоведении, непосредственно связанные с межкультурной адаптацией художественного текста. Переводной художественный текст рассматривается как социокультурный объект познания культурно-исторического своеобразия языковой системы исходного языка.
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все