Недавно искали: files; info; средние города; init; register; public;
Показывать на:
Транслитерация LoC
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Книги
Показывать на:
Транслитерация LoC
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Показывать на:
Транслитерация LoC
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Недавно искали: files; info; средние города; init; register; public;
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры
0
0
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры

Vse normalʹno. Ee-versii︠a︡

Antologii︠a︡ sovremennoĭ belarusskoĭ dramaturgii

ru
перевод: Все нормально. Ее-версия - Антология современной беларусской драматургии
Издательство
Logvino Literatures namai
Издано в
Вiльня
Год издания
2019
Страниц
298
Обложка
Soft
Язык
In Russian
Вес
0,403 кг
ISBN
978-609-8213-75-1
36 USD
Стоимость доставки:
6 USD
Добавить в
Добавить в
Антология современной беларусской драматургии “Все нормально. Ее-версия” представляет собой сборник новейших беларусских пьес и текстов, авторами которых являются женщины-драматурги. При анонсировании этого сборника, а также в процессе обсуждения его обложки коллектив редакторок, куда вошли Ксения Князева, Елена Мальчевская и я, сошелся во мнении, что мы как исследовательницы не хотим заявлять эту книгу как манифест, хотя в беларусском театре подобного манифеста (пока?) не случилось. В первую очередь нами движет интерес посмотреть на историю беларусского театра и драматургии из феминистcкой перспективы, сохраняя приоритет эстетического и концептуального измерения этих пьес. Поэтому, на наш взгляд, в этот сборник вошли одни из лучших текстов, написанных в по-следние годы, которые представляют собой интересный материал с точки зрения как литературы, так и будущих спектаклей. То, что все авторы – женщины, безусловно, не случайность, а концепция антологии. Но правомерно задаться вопросом: по-чему это должно удивлять? Изданы десятки драматургических сборников, где представлены только мужские имена, и ни у кого не возникает вопросов об “исключении”. Объясняют отсутствие или минимальное включение текстов женщин-драматургов тем, что, мол, хороших (по каким критериям?) пьес нет. Развенчание этого стереотипа также является одной из задач нашего сборника.
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все