"Chuz︠h︡oe slovo prostupaet...": Ret︠s︡ept︠s︡ii︠a︡ russkoĭ klassiki v proze SShA vtoroĭ poloviny XX - nachala XXI veka
Monografii︠a︡
ru
перевод: "Чужое слово проступает...": Рецепция русской классики в прозе США второй половины XX - начала XXI века - Монография
22 USD
Стоимость доставки:
6 USD
Добавить в
Добавить в
В монографии анализируется, как американские авторы интерпретируют «чужое слово» русской классики, стремясь осмыслить вопросы, актуальные для современности. В работе выделяются три основных варианта рецепции инокультурного художественного дискурса: медиация, гибридизация и реакцентуация. Наряду с такими американскими классиками, как С. Беллоу, Дж. Сэлинджер, Ф. Рот, Д. Гарднер, в поле исследования входят современные авторы «культурного пограничья», для которых особенно важно осмысление «постдефисной» этнической идентичности. Особое место среди них, конечно, занимают русско-американские писатели, прозе которых уделяется значительное внимание.