Показывать на:
Транслитерация RAK
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Книги
Показывать на:
Транслитерация RAK
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Показывать на:
Транслитерация RAK
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры
0
0
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры

Buri︠a︡tskai︠a︡ versii︠a︡ "Subkhashity" (issledova­nie, perevod pami︠a︡tnika so staropisʹmennogo mongolʹskogo i︠a︡zyka na russkiĭ i︠a︡zyk, kommentarii k russkomu perevodu, glossariĭ S. G. Atsana­vong)

Monografii︠a︡

ru
перевод: Бурятская версия "Субхашиты" (исследова­ние, перевод памятника со старописьменного монгольского языка на русский язык, комментарии к русскому переводу, глоссарий С. Г. Атсана­вонг) - Монография
Издательство
ЗабГУ
Издано в
Чита
Год издания
2017
Страниц
203
Обложка
Soft
Тираж
500 экземпляров
Язык
In Russian
Вес
0,52 кг
ISBN
978-5-9293-1990-7
30 USD
Стоимость доставки:
6 USD
Добавить в
Добавить в
Монография посвящена исследованию «Субхашиты» – памятника бурятской письменной культуры XIX в. В работе обобщается и анализируется накопленный положительный опыт ученых по изучению творческого пути Сакья-пандиты Гунга-Жалцана, истории создания тибетского текста «Субхашиты» и его монгольских переводов. Рассматривается история изучения памятника в зарубежной и отечественной литературе, отражаются основное содержание бурятской версии «Субхашиты», ее языковые особенности. Впервые осуществлен перевод памятника на современный русский язык, даны комментарии к русскому переводу, составлен глоссарий. Атсанавонг Саяна Григорьевна, кандидат филологических наук.
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все