Недавно искали: shadow; health; proxy; environ; ping; inventory;
Показывать на:
Национальный язык
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Книги
Показывать на:
Национальный язык
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Показывать на:
Национальный язык
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Недавно искали: shadow; health; proxy; environ; ping; inventory;
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры
0
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры

Биробиджанское дело

Хроника страшного времени. Перевод с идиша: Зиси Вейцман

Издательство
Наследие ЕАО
Издано в
Биробиджан
Год издания
2020
Страниц
200
Том1
200
Иллюстрации и карты
illustrations
Обложка
Soft
Тираж
500 экземпляров
Вес
0,260 кг
ISBN
978-5-6044634-0-6
32 USD
Стоимость доставки:
16 USD
Добавить в
Добавить в
Еврейский поэт и прозаик Исроэл Эмиот (1909, Польша - 1978, шт. Нью-Йорк) — человек непростой судьбы. Начало Второй мировой войны застало его в Варшаве. Ему удалось бежать в занятый Красной Армией Белосток. Благодаря рекомендациям Переца Маркиша начал сотрудничать в выходивших в Советском Союзе изданиях на идише. Публиковался в газете «Эйникайт» — органе Еврейского антифашистского комитета. В качестве корреспондента ЕАК уехал в июле 1944 г. в Биробиджан, с которым связывал большие надежды. Работал в газете «Биробиджанер штерн», публиковал свои произведения в литературном альманахе «Биробиджан». После ликвидации ЕАК в 1948 г. Эмиот был арестован и осужден по так называемому биробиджанскому делу. Отбывал срок в лагерях Восточной Сибири. Был амнистирован в 1956 году. Об этих событиях, о том, что пришлось испытать в ГУЛАГе, автор рассказывает в этих воспоминаниях. На языке оригинала, на идише, «Биробиджанское дело» вышло в издательстве «Шлойме Богород», Рочестер, шт. Нью-Йорк, в 1960 году. В 2014 году израильский поэт Зиси Вейцман перевел книгу на русский язык. Впервые опубликовано с продолжениями в интернет-издании «Мы здесь». Редактор: Елена Ивановна Сарашевская - российский журналист, редактор “Биробиджанер штерн”, автор проектов, посвященных истории области, Биробиджана, сохранению и развитию языка идиш. Перевод: Зиси Давидович Вейцман (1946 - 2020) — еврейский поэт и журналист, писал на идише, член Союза писателей СССР и Союза писателей России.
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все