Показывать на:
Национальный язык
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Книги
Показывать на:
Национальный язык
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Показывать на:
Национальный язык
Национальный язык
Транслитерация лат.
Транслитерация RAK
Транслитерация LoC
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры
0
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все
Тип издания
Регион издательства
скрыть невыбранное
показать все »
Издано
сбросить фильтры

Ибн Фадланның Болгарга килүе

"Записка" о путешествии на Волгу с иллюстрированным материалом и переводом художника, скульптора, полиглота Баки Урманче. (Из личного архива Б.И. Урманче)

Издательство
Заман
Издано в
Казань
Год издания
2022
Страниц
144
Том1
144
Иллюстрации и карты
illustrations
Обложка
Hard
Тираж
500 экземпляров
Вес
0,94 кг
ISBN
978-5-4428-0185-9
59 USD
Стоимость доставки:
39 USD
Добавить в
Добавить в
В книге представлены "Путевые записки" Ибн Фадлана, написанные во время его путешествия в Волжскую Булгарию в составе посольства халифа аль-Муктадира в 921 -922 годах. В начале XX века учёный-просветитель и религиозный деятель Р.Фахретдин перевёл «Путевые записки» Ибн Фадлана на татарский язык. Рукопись не была издана и хранилась в архиве Духовного управления мусульман СССР в Уфе. В 1967 году рукопись была передана в архив Института истории, языка и литературы Башкирского филиала Академии наук СССР. Тогда же знаменитый художник и скульптор Б. Урманче сделал копию рукописи и подготовил ее к печати. Текст ценен тем, что, во-первых, это первый перевод "Путевых записок" Ибн Фадлана на татарский язык; во-вторых, Б. Урманче готовил ее к печати в конце 1960-х годов, т.е. когда еще сохранялось негативное отношение советского государства к татарской истории. К сожалению, при жизни Урманче этот текст так и не был обнародован, рукопись сохранилась в его личном архиве.
0
Корзина
0
Избранное
Удалить все