Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Kto v ogne. Leonard Koen na Sinae

Maison d'édition
Kniz︠h︡niki
Издано в
M.
Année de publication
2023
Pages
240
Illustration et cartes
illustrations
Couverture
Hard
Circulation
1200 exemplaires
Poids
0,310 kg
Учетный номер
M20343
ISBN
978-5-906999-95-5
$28,00
Frais de livraison:
$16,00
Ajouter à
Ajouter à
В октябре 1973 года Леонард Коэн отправился на Синай, где шли ожесточенные бои между Израилем и Египтом. Эти 18 дней войдут в историю как война Судно¬го дня: она началась в священный день еврейского календаря, Йом Кипур, день, когда решается участь каждого в новом году: кому отойти в небытие, кому ро¬диться, кто погибнет от воды, а кто от огня, как поется в одной из молитв этого дня. Коэн отправился на фронт со своим оружием — гитарой. Вместе с израильскими артистами они колесили по Синаю, выступали перед бойцами на передовой и тылу, в кузове грузовика и на борту корабля — ночью, между боями, где придется. Но при жизни Коэн почти ничего не рассказал об этом.
Журналист и писатель Матти Фридман («Кодекс Алеппо», «Безродные шпионы») решил восстановить события полувековой давности. Он разыскал свидетелей тех концертов, изучил архив Коэна, его записные книжки и рукописи, перечитал и переслушал все интервью певца, чтобы по крупицам проследить его путь и по¬стараться понять, что значила та война в жизни поэта-пацифиста.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout