Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Voĭna s besom v t︠s︡arstve nebesnom

Maison d'édition
Russkiĭ Gulliver
Издано в
M.
Année de publication
2023
Pages
196
Couverture
Hardcover
Circulation
500 exemplaires
Poids
0,290 kg
ISBN
978-5-91-627288-8
23 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
Поэзия Асиновского всегда была явлением немыслимым, дерзким, выходящим за пределы любых традиций и школ. Архаика в его подаче выглядела авангардом, молитва — каскадом метафор. Он — наиболее производительный из всех живущих ныне поэтов. Но не из-за пристрастия к письму, а потому что написание стихов стало для него функцией существования, такой как дыхание или потребность в пище. Поначалу его игровые вещи сравнивали с Приговым — тот занимался комбинаторикой житейских образов, Асиновский — библейских. Его поэтика приближалась к апокрифам, неведомым артефактам, иногда абсурдным, иногда — провидческим. В новой книге он заговорил с новой интонацией. В его текстах появилась проникновенность, глубокое осмысление пережитого и прочитанного. Дмитрий Бавильский называет книгу Асиновского эпосом — «жестом литературной радикальности, уровня Лотреамона и Сен-Жон Перса, требующих полностью переподчиниться авторской воле». Текст Асиновского завораживает, заставляет идти следом за ним, и жить вместе с ним, обретая покой и уверенность в наше неспокойное и неуверенное в себе время.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout