Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
0
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié

Teorii︠a︡ i praktika perevoda. Kitaĭskiĭ i︠a︡zyk

Uchebnoe posobie (s elektronnym priloz︠h︡eniem)+CD

Maison d'édition
RIVSh
Издано в
Minsk
Année de publication
2019
Pages
280
Volume1
280
Illustration et cartes
illustrations; CD
Couverture
Hardcover
Circulation
300 exemplaires
Langue
In Russian
Poids
0,428 kg
ISBN
978-985-586-207-0
36 USD
Frais de livraison:
16 USD
Ajouter à
Ajouter à
Перевод с китайского языка на русский представляет собой часть общей теории перевода поэтому к нему применимы те же требования, что и к переводу с любого другого языка, такие, как адекватность, верность и полнота передачи смысла и стиля исходного сообщения, а также соответствие литературной норме русского языка. Выполнение этих требований достигается путем переводческих трансформаций, характерных для перевода любого языкового материала, например, лексических замен, изменения грамматического порядка слов и т.д.
В то же время для перевода с китайского языка на русский характерны и своя специфические особенности. Например, отсутствие в китайском языке словоизменения и бедность суффиксально-префиксального словообразования затрудняют процесс грамматического анализа китайского предложения, приводит к частым ошибкам в переводе. Это требует выработки навыков определения грамматических функций китайских слов, для чего необходима разработка соответствующих упражнений. Существуют и другие проблемы, связанные с различиями между китайским и русским языками, а такие с особенностями восприятия китайского текста носителями русского языка. Эти переводческие проблемы и пути их решения рассмотрены в книге
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout