Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Svobodnoe dykhanie pechali

Poezii︠a︡ v perevodakh Anatolii︠a︡ I︠A︡kobsona

Maison d'édition
M·Graphics Publishing
Издано в
Boston
Année de publication
2018
Pages
274
Volume1
274
Illustration et cartes
illustrations
Couverture
Soft
Poids
1,069 kg
ISBN
9781940220895
50 USD
Frais de livraison:
91 USD
Ajouter à
Ajouter à
Настоящее издание — первое полное собрание поэтических переводов Анатолия Якобсона (1935, Москва - 1978, Иерусалим)  из поэзии Петрарки, Верлена, Лорки, Эрнандеса, Готье и Мицкевича и других поэтов Европы, Латинской Америки и Африки, выполненных им 1959–1978 гг. — приурочено к 40-й годовщине его трагической гибели. Сборник включает переводы Анатолия Якобсона, вошедшие во многие поэтические сборники, изданные на его родине, а также в книгу «Почва и судьба» (Вильнюс-Москва, 1992, издательство «Весть») и Мемориальную Сетевую Страницу (МСС) А. Якобсона при интернет-портале «Иерусалимская Антология». В разделе «Приложения», читатели найдут знаменитую статью А. Якобсона о переводах 66-го сонета Шекспира, отрывки из его дневников и его лекции о переводах.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout