Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Svetlana Allilueva – Pasternaku. "I︠A︡ pereshagnula moĭ Rubikon"

Maison d'édition
Algoritm
Издано в
M.
Année de publication
2018
Pages
448
Couverture
Hard
Circulation
600 exemplaires
Poids
0,480 kg
ISBN
978-5-906995-60-5
25 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
Вечер 6 марта 1967 года переломил жизнь Светланы Аллилуевой пополам - на ДО и ПОСЛЕ. "Я перешагнула мой Рубикон" - так в неотправленном письме Борису Пастернаку по прочтении "Доктора Живаго" определила беглянка свое решение покинуть Родину. Переклички судеб героев романа с собственной жизнью потрясли дочь Сталина: "Каждое слово этой удивительной книги открывало мне мою собственную судьбу и судьбу всей моей России…". Оказавшись в эмоциональном неводе литературных аллюзий, она написала письмо-эссе, пытаясь осмыслить свою непростую судьбу, объясниться с оставленными в Советском Союзе детьми и разобраться в себе. Полвека спустя это письмо впервые публикуется в России. Незаслуженно отверженная, непонятая и не прощенная внуками и детьми, Светлана Сталина-Аллилуева-Питерс, самый первый общественно значимый советский политический диссидент (хотя к этой роли она никогда не стремилась) и самый известный невозвращенец, - в новой книге Рафаэля Гругмана "Светлана Аллилуева - Пастернаку. "Я перешагнула мой Рубикон"".
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout