Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
0
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié

Spet︠s︡ifika khudoz︠h︡estvennogo perevoda russkikh i tatarskikh literaturnykh skazok v kontekste dialoga kulʹtur

Monografii︠a︡

Maison d'édition
Shkola
Издано в
Kazanʹ
Année de publication
2020
Pages
272
Couverture
Hardcover
Circulation
300 exemplaires
Langue
In Russian
Poids
0,42 kg
ISBN
978-5-0016-2121-8
33 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
Монография посвящена вопросам специфических особенностей перевода детской литературы на примере литературной сказки. Дается оценка исторически сложившимся подходам и методам с точки зрения актуальности и обоснованности их применения в контексте диалога культур. В работе широко освещены теоретические проблемы и предложены варианты практических решений в современных условиях, учитывая возрастные и психологические особенности детской аудитории. Интерес представляет и библиографический указатель переводов русской и татарской литературной сказки за период с 1917 по 2016 г. Автор: Вера Петровна Хамидуллина – поэт, переводчик, издатель, член Союза писателей Республики Татарстан, заслуженный деятель искусств Республики Татарстан, председатель комиссии детской литературы Союза российских писателей.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout