Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Semiotika istorii i germenevtika istoricheskogo opyta

Monografii︠a︡

Издано в
Samara
Année de publication
2017
Pages
273
Couverture
Paperback
Circulation
1000 exemplaires
Poids
0,335 kg
ISBN
978-5-98996-195-5
29 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
Полотна Василия Ивановича Сурикова (1848?1916), давно ставшие классикой, - "Утро стрелецкой казни", "Меншиков в Березове", "Боярыня Морозова", "Взятие снежного городка", "Покорение Ермаком Сибири", "Переход Суворова через Альпы", "Степан Разин" - будоражат по сей день, вызывая споры о судьбах отечества, его великих людях и великих мятежниках. Живопись Сурикова, яркую по исполнению, масштабную по мысли, народную по характеру, ценили как до революции, так и после, и будут ценить всегда - художник поднимал вековечные темы и решал их на уровне вечности, а не минутной политики, моды или кружка. Выходец из старинного казачьего рода первопроходцев Сибири, он был человеком "широкой палитры" - упорным, рисковым, деловым, озорным, брутальным, сентиментальным, прижимистым, великодушным, но никогда - мелким! И это многое объясняет в его профессиональной успешности. Автор книги, сибирский искусствовед Т. Ясникова, не отодвигает повседневную жизнь художника на второй план - это придает жизнеописанию объемность и живость, пусть даже иные авторские мнения и воззрения весьма полемичны. Судить - читателю.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout