Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
0
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié

Otkryvaetsi︠a︡ vnutrʹ

( Série Роман поколения )
Maison d'édition
AST
Издано в
M.
Année de publication
2018
Pages
283
Couverture
Hardcover
Circulation
2500 exemplaires
Langue
In Russian
Poids
0,285 kg
ISBN
978-5-17-108263-5
22 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
Ксения Букша - писатель, копирайтер, переводчик, журналист. Автор биографии Казимира Малевича, романов "Завод "Свобода"" (премия "Национальный бестселлер") и "Рамка".
"Пока Рита плавает, я рисую наброски: родителей, тренеров, мальчишек и девчонок. Детей рисовать труднее всего, потому что они все время вертятся. Постоянно получается так, что у меня на бумаге четыре ноги и три руки. Но если подумать, это ведь правда: когда мы сидим, у нас ног две, а когда бежим - двенадцать. Когда я рисую, никто меня не замечает".
"Я купил себе маркер и стал ходить по району и рисовать, ну, там, где видно, разных человечков... Потом я стал часто встречать этих чуваков, которых я нарисовал на стенах, я вспоминал, как я каждого из них нарисовал, и мне становилось теплее".
Ксения Букша тоже рисует человека одним штрихом, одной точной фразой. В этой книге живут не персонажи и не герои, а именно люди. Странные, заброшенные, усталые, счастливые, несчастные, но всегда настоящие. Автор не придумывает их, скорее - дает им слово. Зарисовки складываются в единую историю, ситуации - в общую судьбу, и чужие оказываются (а иногда и становятся) близкими.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout