Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Svet mez︠h︡du mirami. Iskusstvo 1920-1930-kh godov iz kollekt︠s︡iĭ Muzei︠a︡ "Novyĭ Ierusalim" i Muzei︠a︡ iskusstv Respubliki Karakalpakstan imeni I.V. Savit︠s︡kogo

Katalog vystavki v Muzee "Novyĭ Ierusalim"

Издано в
M.: Istra
Année de publication
2025
Pages
288
Volume1
288
Illustration et cartes
art paper, color illustrations
Couverture
Hard
Circulation
1000 exemplaires
Poids
1,490 kg
ISBN
978-5-907912-32-8
116 USD
Frais de livraison:
48 USD
Ajouter à
Ajouter à
Серия «Российское китаеведение: избранное» продолжает ранее выходившую серию «Corpus sericum», в которой публикуются избранные труды, статьи и переводы известных отечественных ученых-синологов.
Лариса Евгеньевна Померанцева (1938–2018) — известный российский (и советский) китаевед, переводчик, историк литературы, талантливый педагог. С ее именем связан первый в отечественной науке полный перевод на русский язык крупнейшего философского памятника эпохи Хань (II в. до н.э. — II в. н.э.) «Хуайнаньцзы», или «Философы из Хуайнани».
Цель настоящего издания — собрать воедино научные публикации Л.Е. Померанцевой, совместив их с ее переводами, с тем чтобы воссоздать наиболее полную картину творческого наследия ученого. В сборник вошли 15 научных статей; монография «Поздние даосы о природе, обществе и искусстве»; вступительная статья к полному переводу «Хуайнаньцзы» (в настоящем издании публикуется только первая его глава — «Об изначальном дао»); все изданные ранее переводы памятников. В сборник также помещены переводы шести «жизнеописаний» (лечжуань) из «Исторических записок» Сыма Цяня, пять из которых никогда ранее не публиковались и дошли до нас в составе личного архива ученого.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout