Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Innovat︠s︡ii. Investit︠s︡ii. Perspektivy

Vitebskai︠a︡ oblastʹ

Maison d'édition
Polikraft
Издано в
Minsk
Année de publication
2023
Pages
148
Couverture
Soft
Circulation
100 exemplaires
Poids
0,530 kg
65 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
Впервые поэма «Таня» Петра Хузангая издана сразу на двух языках – чувашском и русском. Редактор – Н.В. Вечеркина, оформление Д.В. Литаврина. На обложке книги – памятник Зое Космодемьянской в городе Руза Московской области. Автор – Зураб Церетели. Вспоминая работу над произведением, Петр Петрович писал: «Там же, в блиндажах, я работал над русским переводом моей поэмы «Таня», написанной в апреле 1942 года. Поэма пользовалась широкой популярностью в Чувашии, отдельные ее части распевались народом, как песни. Перевод удалось закончить только на территории Польши, где я был уже политработником, а затем военным журналистом».
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout