Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
0
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié

Z︠H︡ivu do toshnoty

( Série Ekskli︠u︡zivnye memuary )
Maison d'édition
AST
Издано в
M.
Année de publication
2015
Pages
352
Couverture
Soft
Langue
In Russian
Poids
0,232 kg
ISBN
978-5-17-089010-1
20 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
"Живу до тошноты" - дневниковая проза Марины Цветаевой - поэта, чей взор на протяжении всей жизни был устремлен "вглубь", а не "вовне": "У меня вообще атрофия настоящего, не только не живу, никогда в нем и не бываю". Вместив в себя множество человеческих голосов и судеб, Марина Цветаева явилась уникальным глашатаем "живой" человеческой души. Перед Вами дневниковые записи и заметки человека, который не терпел пошлости и сделок с совестью и отдавался жизни и порождаемым ею чувствам без остатка: "В моих чувствах, как в детских, нет степеней".
Марина Ивановна Цветаева - великая русская поэтесса, чья чуткость и проницательность нашли свое выражение в невероятной интонационно-ритмической экспрессивности. Проза поэта написана с неподдельной искренностью, объяснение которой Иосиф Бродский находил в духовной мощи, обретенной путем претерпеваний: "Цветаева, действительно, самый искренний русский поэт, но искренность эта, прежде всего, есть искренность звука - как когда кричат от боли".
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout