Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

“I am to be read not from left to right, but in Jewish: from right to left”

The poetics of Boris Slutsky

( Série Borderlines: Russian and East European-Jewish studies )
Maison d'édition
Academic studies press
Издано в
Brighton MA (USA)
Année de publication
2010
Pages
400
Couverture
Hard
Poids
0,540 kg
ISBN
978-1-934843-73-4
65 USD
Frais de livraison:
20 USD
Ajouter à
Ajouter à
Boris Slutsky (1919-1986) is a major original figure of Russian poetry of the second half of the twentieth century, whose oeuvre has remained unexplored and unstudied. The first scholarly study of the poet, Marat Grinberg substantially fills this critical lacuna in the current comprehension of Russian and Soviet literatures. Grinberg argues that Slutsky’s body of work amounts to a Holy Writ of his times, which daringly fuses biblical prooftexts and stylistics with the language of late Russian Modernism and Soviet newspeak. “I am to be read not from left to right, but in Jewish: from right to left” is directed toward readers of Russian poetry and pan-Jewish poetic traditions, scholars of Soviet culture and history and the burgeoning field of Russian Jewish studies. Finally, it contributes to the general field of poetics and Modernism.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout