Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Монгол улсын түүх (XX-XXI зуун)

Дэлхийн хоёрдугаар дайны ба дараах үеийн БНМАУ (1939-1953)

( III боть )
Maison d'édition
Мөнхийн үсэг
Издано в
Улаанбаатар
Année de publication
2023
Pages
454
Couverture
Hard
Poids
0,930 kg
ISBN
9789919908539
54 USD
Frais de livraison:
Ajouter à
Ajouter à
Монография посвящена анализу способов передачи культурно-специфической лексики и выражений драмы Ф. Шиллера "Wilhelm Tell" на осетинский язык. Перевод, выполненный выдающимся осетинским общественным деятелем, этнографом, переводчиком, языковедом, и собирателем осетинского фольклора Цоцко Бицоевичем Амбаловым, представляет художественную ценность и заслуживает особого исследовательского внимания. Переводческая деятельность Ц. Амбалова, осуществляемая им на протяжен длительного периода времени, не получила до сих пор адекватного лингвокультурологического осмысления. Опубликованные в нем работы посвящены в основном рассмотрению связи творчества Ц. Амбалова с фольклором, общественной литературной деятельностью. Вопросы передачи национально-культурной специфики драматургического произведения Ф. Шиллера, в частности, функций крылатых выражений в исходном языке и способы их передачи на осетинский язык, семантико-стилистические характеристики крылатых выражений в "культуре-доноре" и "культуре-рецепторе", в филологической науке не затрагивались. Автор: Дзахова Вероника Тамбиевна - доктор филологических наук.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout