Недавно искали: delivery; form; topics linguistics literature; ru; check; Boris Kustodiev;
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Недавно искали: delivery; form; topics linguistics literature; ru; check; Boris Kustodiev;
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Mongol ulsyn tu̇u̇kh (XX-XXI zuun)

Delkhiĭn khoi︠o︡rdugaar daĭny ba daraakh u̇eiĭn BNMAU (1939-1953)

( III botʹ )
Maison d'édition
Mȯnkhiĭn u̇seg
Издано в
Ulaanbaatar
Année de publication
2023
Pages
454
Couverture
Hard
Poids
0,930 kg
Учетный номер
MONG2450b
ISBN
9789919908539
$54,00
Frais de livraison:
$
Ajouter à
Ajouter à
Монография посвящена анализу способов передачи культурно-специфической лексики и выражений драмы Ф. Шиллера "Wilhelm Tell" на осетинский язык. Перевод, выполненный выдающимся осетинским общественным деятелем, этнографом, переводчиком, языковедом, и собирателем осетинского фольклора Цоцко Бицоевичем Амбаловым, представляет художественную ценность и заслуживает особого исследовательского внимания. Переводческая деятельность Ц. Амбалова, осуществляемая им на протяжен длительного периода времени, не получила до сих пор адекватного лингвокультурологического осмысления. Опубликованные в нем работы посвящены в основном рассмотрению связи творчества Ц. Амбалова с фольклором, общественной литературной деятельностью. Вопросы передачи национально-культурной специфики драматургического произведения Ф. Шиллера, в частности, функций крылатых выражений в исходном языке и способы их передачи на осетинский язык, семантико-стилистические характеристики крылатых выражений в "культуре-доноре" и "культуре-рецепторе", в филологической науке не затрагивались. Автор: Дзахова Вероника Тамбиевна - доктор филологических наук.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout