Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Igry geniev. Muary. V 2 tomakh

Tom 1: V nachale bylo slovo. Tom 2: Igry s vechnostʹi︠u︡

( Toma 1,2 )
Maison d'édition
Nashe zavtra
Издано в
M.
Année de publication
2024
Pages
1096
Volume1
496
Volume2
600
Couverture
Hard
Circulation
500 exemplaires
Poids
1,290 kg
ISBN
978-5-907729-85-8
78 USD
Frais de livraison:
38 USD
Ajouter à
Ajouter à
В книге представлена история взаимоотношений автора, литературного критика и литературоведа, прозаика и переводчика, с редакциями журналов и газет в 1963–2020 гг. На примерах острых рецензий и статей по поводу произведений А. Пушкина и М. Булгакова, У. Шекспира и Б. Шоу, С. Маршака и К. Чуковского, В. Распутина и Е. Федорова и др. писателей – статей, предлагавшихся автором для публикации нашим газетам и журналам, исследуется реакция на них редакторов, от рядовых до главных, вскрываются мотивы их поведения и выявляется его этическая составляющая.
В скупых деталях воспоминаний об этих встречах возникают и абрисы упомянутых в них Л. Аннинского, В. Войновича, В. Дудинцева, С. Залыгина, Ф. Искандера, Б. Можаева, З. Паперного, В. Тендрякова и других русских писателей. Это книга о некоторых подсоветских писательских судьбах и одновременно о жалкой судьбе наших "толстых" литературных журналов и связанного с ними "литературного процесса" в русской советской и постсоветской литературе.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout