Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
0
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié

Iz Litvy v Izrailʹ cherez Sibirʹ

Maison d'édition
DEAN
Издано в
SPb.
Année de publication
2024
Pages
176
Couverture
Hard
Circulation
200 exemplaires
Langue
In Russian
Poids
0,31 kg
ISBN
978-5-6051473-6-7
32 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
О событиях двух мировых войн, о еврейской культуре Литвы 30-х годов ХХ века, о судьбах «узников Сиона» и бесчеловечном режиме сталинских лагерей вспоминает Шмарьяху Пустопецкий — бывший узник Гулага, офицер Независимой Литвы, активный деятель сионистского движения Бейтар.
«Шмарьяху начал писать воспоминания в 1980–90-е годы. По замыслу, это рассказ об испытаниях, выпавших на долю его поколения… Сегодня для нас это большая ценность не только потому, что свидетельств той страшной эпохи никогда не будет слишком много. Главное – мы видим человека редкого обаяния, с неосознанной способностью воздействовать на других. В далекую беспечную пору эта харизма наповал сразила юную школьницу Любочку, ставшую его женой и делившую с ним все испытания. В книге часто встречаются слова: «Мы подружились». Он располагал к себе не только близких или таких, как обезумевшая от горя и лишений аристократка, но и чуждых в идейном и человеческом отношении – лагерного охранника, следователя-сталиниста… И мы приобщаемся к судьбе этого незаурядного человека, сумевшего воссоздать ее в своей книге» (Далия Эпштейн).
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout