Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

远东俄国史的教与学:阿米尔教授和他的中国学生们

Sbornik. V 3 tomakh: Tom 1

( Tom 1 )
Maison d'édition
DVFU
Издано в
Vladivostok
Année de publication
2022
Pages
132
Volume1
132
Illustration et cartes
color illustrations
Couverture
Soft
Poids
0,240 kg
ISBN
978-5-7444-5391-6
60 USD
Frais de livraison:
16 USD
Ajouter à
Ajouter à
Издание посвящено результатам исследований аспирантов Чи Юйчао («Русское высшее образование в Китае в первой половине XX в. На примере Юридического факультета в Харбине»), Лян Ин («С.А. Полевой: Историческая биография китаеведа (1886–1971)», Ян Юе («Российско-китайские образовательные связи на Дальнем Востоке. От Восточного института к Институтам Конфуция»), Бай Сюэ («Индустрия развлечения русского Харбина. На примере «Модерна. Первая половина XX в.»), Чу Тяньгэ («А.В. Рудаков (1871–1949) – деятель высшего образования и китаеведения»), Ли Янь («Российская община Тяньцзиня в первой половине XX в.»), Гао Мингью «Русская реклама в Китае. Первая половина XX в.»). Их научным руководителем является профессор ДВФУ А.А. Хисамутдинов. С 3 апреля 1921 г. по 9 июля 2022 г. они регулярно встречались в режиме онлайн, обсуждая подготовку диссертаций и планы полевых исследований, а также научные публикации. Понимая сложность исторической работы на русском языке, было решено составить тезисы этих встреч на китайском языке.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout