Недавно искали: load; users; tools; topics folklore; topics biography; adminer;
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Недавно искали: load; users; tools; topics folklore; topics biography; adminer;
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Etnicheskoe prostranstvo i︠a︡zykovoĭ stereotipizat︠s︡ii "Svoi-chuz︠h︡ie-svoi" (na materiale verbalʹnykh i kreolizovannykh Internet-tekstov)

Monografii︠a︡

Maison d'édition
SOGU
Издано в
Vladikavkaz
Année de publication
2017
Pages
196
Volume1
196
Illustration et cartes
illustrations
Couverture
Soft
Circulation
100 exemplaires
Poids
0,245 kg
ISBN
978-5-8336-0942-2
27 USD
Frais de livraison:
16 USD
Ajouter à
Ajouter à
Поэт Анатолий Мариенгоф (1897−1962), модернист, революционный эксцентрик, мастер эпатажа, основатель «Ордена имажинистов», известен в основном как автор мемуарного «Романа без вранья» (1927) о дружбе с Есениным. И сейчас, почти век спустя, «Роман…» полемически волнует литературную общественность («вранье без романа», «троянский конь репутации Есенина» и пр.). Творчество самого Мариенгофа наши нигилисты причислили к навечно запрещенному. Захар Прилепин очищает его биографию от слухов/домыслов, старается объективно ответить на вопрос, которым задавался сам поэт: «Какой земли, какой страны я чадо? / Какого племени мятежный сын?» Знакомит читателей с разносторонним творческим наследием не только поэта, но также прозаика, драматурга, чьи пьесы и ныне идут в театрах — к примеру, «Шут Балакирев».
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout