Недавно искали: public; .production; v1; open; delivery; velvet revolution;
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Недавно искали: public; .production; v1; open; delivery; velvet revolution;
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Ocherki istorii russko-cheshskikh kulʹturnykh svi︠a︡zeĭ: sobytii︠a︡ - lichnosti - idei

monografii︠a︡

Maison d'édition
Kolorgrad
Издано в
Minsk
Année de publication
2023
Pages
238
Couverture
Soft
Circulation
100 exemplaires
Poids
0,288 kg
ISBN
978-985-896-598-3
58 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
Историко-культурные аспекты чешско-русских связей. Чешско-русские культурные контакты имеют преемственность. Изначально им предшествовали ознакомительные поездки, поездки по экономической необходимости, бум «золотой лихорадки», торговые, дипломатические, которые в дальнейшем способствовали и академическому сближению.
Ещё из древних памятников и летописей явствует, что уже в 10 в. прибывали в Прагу русские купцы и между чешскими и русскими княжескими дворами устанавливались дружеские отношения.
Летописец Нестор писал, что между киевским князем Владимиром и чешским князем был «мир и любовь».
В 15-16 вв. неоднократно посещают Россию представители гуситов и «Чешских братьев» для ознакомления с русским православием, к которому они хотели примкнуть, будучи в оппозиции против римского папы. А в 1571 г. епископ общины «Чешские братья» Ян Благослав закончил труд «Чешская грамматика», где дважды говорит о русском народе и русском языке. В 1602 г. вышло второе издание этого произведения под названием «Московская хроника». Из этого факта ясно видно, что произведение это заинтересовало чешских читателей. В этом произведении чешские читатели знакомились со значениями многих русских слов, отражающих жизнь русского народа.
После Белогорской битвы некоторые чехи эмигрируют в Россию В это время устанавливаются более тесные контакты с русской интеллигенцией. В 16-17 вв. приезжают в Прагу или проезжают через неё посольства русских царей, которые ведут переговоры об опасности, грозящей со стороны Турции.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout