Недавно искали: regions latvia; topics psychology; version; open; console; v1;
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Недавно искали: regions latvia; topics psychology; version; open; console; v1;
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Trudnai︠a︡ smertʹ

Perevod V. Nugatova

Maison d'édition
Kolonna Publications
Издано в
Tverʹ
Année de publication
2017
Pages
188
Couverture
Soft
Circulation
500 exemplaires
Poids
0,170 kg
ISBN
978-5-98144-234-6
27,9 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
В 1925 году на вопрос сюрреалистической анкеты о самоубийстве Рене Кревель ответил "Это, возможно, самый верный и совершенный выход". Пьер Дюмон, герой его знаменитого романа "Трудная смерть" (1926), тоже не находит другого выхода. Он страстно влюблен в американского композитора Артура Браггла, а тот делает вид, что Пьер ему наскучил. Глаз Браггла, маленького дикаря, пахнет лесом, сухим деревом, дождем. Одна капелька его взгляда глубже всех океанов вместе взятых. Глаз Браггла – звериный глаз. Нежная лава затапливает все вокруг, и Пьер понимает, что смерть – точка в пространстве и времени, где сходятся, взаимно друг друга уничтожая, все взгляды – взгляды существ, предметов, минут, мест, жестов, сожалений, радости, надежд, злобы, криков, слез, смеха. Остается лишь дыра – белее белого, чернее черного. Огромные глаза так широко распахнуты, что кажутся пустыми. Браггл бывает таким красивым, лишь когда он заблудится в какой-то мгле, а его глазницы глубоко вваливаются, и даже не верится, что такие таинственные впадины могли появиться на человеческом лице. Переводчик Валерий Викторович Нугатов (настоящая фамилия — Твердохлеб; род. 6 марта 1972, Полтава, Украинская ССР, СССР) — русско-украинский поэт, прозаик, переводчик, перформанс-артист.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout