Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
0
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié

"Letopiset︠s︡ vskore Konstantinopolʹskogo patriarkha Nikifora" v slavi︠a︡no-russkoĭ pisʹmennoĭ tradit︠s︡ii

( Série Paradigmy Vizantii. Vypusk 4 )
Maison d'édition
Dmitriĭ Bulanin
Издано в
SPb.
Année de publication
2021
Pages
240
Couverture
Hard
Circulation
300 exemplaires
Langue
In Russian
Poids
0,401 kg
ISBN
978-5-86007-982-3
26 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
Исследование посвящено изучению переводного византийского памятника письменности IX в. Константинопольского патриарха Никифора. Никифор, будучи прекрасно образованным, жившим во времена Золотого века византийской хронографии, интересен не только церковно-политическими взглядами своего бурного времени, но и выбором источников и традиций повествования. В славяно-русской переводной письменности наибольшее распространение получило его сочинение, связанное с традицией малых византийских хроник, которое в оригинале называется "Χρονογραφικòν σύντομον". Книжникам Древней Руси оно было известно как "Летописец вскоре Константинопольского патриарха Никифора". Его влияние на письменную традицию связывали и с "Изборником Святослава 1073 г.", с "Повестью временных лет", с хронологическими выкладками Кирика Новгородца, с фрагментами "Жития св. блгв. кн. Александра Невского", с Кормчей и другими сочинениями. Работа состоит из двух частей - собственно исследования и издания текстов (типов и видов малых хроник), многие из которых публикуются впервые.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout