Livres
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Langue nationale
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Беланоч

Вершы

Maison d'édition
Чатыры чверцi
Издано в
Мiнск
Année de publication
2017
Pages
63
Volume1
63
Couverture
Soft
Circulation
200 exemplaires
Poids
0,180 kg
ISBN
978-985-581-131-3
22 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
Беланоч — гэта вобразнае перажыванне сябе, плён сімвалічнага самаатаяснення. Беланоч увасабляе дваістасць прыроды чалавека — жанчыны — і ёсць вобразам настолькі ж архетыпічным, наколькі і глыбока асабістым. Ноч — цёмная, інертная стыхія, звязаная з абшарам бессвядомага развою, пачуццёвым, містычным асэнсаваннем унутранага і навакольнага. Ноч — глыбіня пагружэння ў сябе, засяроджанне і згушчэнне ўнутранай моцы. Цемра паказвае тое, што хаваецца ў асляпленні дзённым святлом: страх, боль, разбурэнне, смерць. Хто не баіцца ісці ў Ноч, той выходзіць з яе ачышчаны смяротным агнём, які штодня дае новае жыццё. Дзень зараджаецца ва ўлонні Ночы, яна — святая, апранутая ў белае ўбранне. Яна забівае, але так, каб даць магчымасць нараджэння. Яна — не чорная дзірка, не прарэх у быцці, а бяздонны калодзеж, з якога шторанак вынырае сонца; белая цямрэча, якая дорыць яснавідучасць; Вялікая Маці і Вялікая Разбуральніца. Яна выхоўвае строгасцю і холадам і ахінае бязмерным цяплом, штоноч узыходзячы на неба белым свяцілам — прадвесцем новага святла.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout