Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération LoC
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Bober, vydykhaĭ

Zametki o sovetskom anekdote i ob istochnikakh anekdoticheskoĭ tradit︠s︡ii

( Série Научная библиотека )
Maison d'édition
NLO
Издано в
M.
Année de publication
2022
Pages
232
Couverture
Hard
Poids
0,320 kg
ISBN
978-5-4448-1746-9
22 USD
Frais de livraison:
6 USD
Ajouter à
Ajouter à
"Приходит в исполком блоха-беженка…" "Откинулся волк с зоны и решил завязать…" "Идут звери на субботник, смотрят, заяц под деревом лежит…" Почему героями советского анекдота так часто становились животные? Как зооморфные культурные коды взаимодействовали с коллективной и индивидуальной памятью, описывали социальное поведение и влияли на него? В своей книге филолог и антрополог Вадим Михайлин показывает, как советский зооморфный анекдот противостоял официальному дискурсу и его манипулятивным задачам. Он разрушал механизмы формирования культурных мифов и нередко подрывал усилия государственной пропаганды. Анекдоты о Пятачке-фаталисте, алкоголике Чебурашке, развратнице Лисе и других персонажах-животных отражали настроения и опасения граждан, позволяли, не говоря ни о чем прямо, на самом деле говорить обо всем  -  и чутко реагировали на изменения в обществе. Вадим Михайлин  -  филолог, антрополог, профессор Саратовского университета.
В книге присутствует обсценная лексика.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout