Недавно искали: attach; dat; .sql; first; directories; feature;
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Livres
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Afficher sur:
Translittération RAK
Langue nationale
Translittération latine
Translittération RAK
Translittération LoC
Недавно искали: attach; dat; .sql; first; directories; feature;
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres
0
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout
Type d'édition
Région de maisons d'édition
скрыть невыбранное
показать все »
Publié
annuler les filtres

Apie žodžio korektiškumą. Sava ir importuota

Maison d'édition
Žuvėdra
Издано в
Vilnius
Année de publication
2021
Pages
170
Couverture
Soft
Poids
0,544 kg
ISBN
9786098219487
29 USD
Frais de livraison:
9 USD
Ajouter à
Ajouter à
Soon after the Revival, people began to talk about supposedly inappropriate, incorrect words that need to be replaced by others, as well as about words that change their meaning and its shades. The majority of such words under consideration are related to the designation of persons of one or another social group. The words invalid, pensioner, gypsy, negro - sometimes they are often used in a derogatory sense, some of them have such a meaning in other languages, which are not suitable for the Lithuanian language. In the public speech, in the mass media, the word villager appears primarily in slang, and soon in the public speech as a generalized meaning of dark, retarded, uneducated. The ideas of language revision were also encouraged by the ideology of political correctness, the manifestations of which became more evident in the Baltic countries at the end of the 20th - the beginning of the 21st century.
0
Panier
0
Favoris
Supprimer tout