Недавно искали: routes; cache; .environment; html; hudson; api;
Show in:
Transliteration LoC
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Books
Show in:
Transliteration LoC
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Show in:
Transliteration LoC
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Недавно искали: routes; cache; .environment; html; hudson; api;
Publication type
Region
скрыть невыбранное
показать все »
Published
reset filters
0
0
Publication type
Region
скрыть невыбранное
показать все »
Published
reset filters

Ist︠s︡i ŭdvaikh

Liryka

en
translation: To walk together - Lyrics
Published in
Minsk
Year
2022
Pages
300
Cover
Hardcover
Circulation
300 copies
Language
In Belarusian
Weight
0.456 kg
ISBN
978-985-581-567-0
46 USD
Shipping:
6 USD
Add to
Add to
Любіць прыроду — значыць любіць Радзіму. Гэтыя словы можна ставіць эпіграфам да новай кнігі Фёдара Гурыновіча, у якой побач з кожным вершам даецца аўтарскі пераклад на рускую мову.
«У беларускай паэзіі Фёдар Гурыновіч ні на каго не падобны. Ніхто, акрамя яго, так па-майстэрску і псіхалагічна дакладна не піша пра поўнае драматызму жыццё жывёл. А ў сусветнай паэзіі ў яго ёсць вялікі папярэднік — англійскі паэт Тэд Х’юз». Так пра творчасць сабрата па пяры напісаў у кнізе «На прасторы слова» вядомы беларускі паэт і літаратурны крытык Юрый Сапажкоў. Любить природу - значит любить Родину. Эти слова можно использовать как эпиграф к новой книге Федора Гуриновича, в которой рядом с каждым стихотворением дается авторский перевод на русский язык.
«В белорусской поэзии Федор Гуринович не похож ни на кого. Никто, кроме него, так мастерски и психологически точно не пишет о полном драматизме жизни животных. А в мировой поэзии у него есть великий предшественник — английский поэт Тед Хьюз». Так написал о творчестве своего коллеги известный белорусский поэт и литературовед Юрий Сапажков в книге «О пространстве слова».
0
Favorites
Delete all