Show in:
National language
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Books
Show in:
National language
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Show in:
National language
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Publication type
Region
скрыть невыбранное
показать все »
Published
reset filters
0
Publication type
Region
скрыть невыбранное
показать все »
Published
reset filters

“I will not derogate the spent life…”

Poems and prose

Publisher
Filobiblon
Published in
Ierusalim
Year
2015
Pages
234
Volume1
234
Illustrations and maps
illustrations
Circulation
150 copies
Weight
0.749 kg
42 USD
Shipping:
37 USD
Add to
Add to
Вильям Баткин (1930, Полтаве — 2011, Иерусалим). В 1953 году окончил Харьковский горный институт. До репатриации в Израиль в 1996 году работал на проектировании, строительстве и эксплуатации угольных шахт — от Луганска до Мурманска, от Закарпатья до Хабаровского края. Вторая профессия — литература: автор сборников стихов «Пойте песни о верности» (1967), «Надежда» (1972), изданных в Харькове. Переводил с украинского: стихи Арона Копштейна, Васыля Мысыка, Мыколы Нагнибеды, Романа Лубкивского, а с белорусского: Романа Тармолу и Олега Лойко. Публиковался в «Литературной газете» и в журнале «Дружба народов» (Москва), «Новом журнале» (Нью-Йорк), «Побережье» (Филадельфия), в литературной периодике Израиля — «Литературный Иерусалим», «Иерусалимский журнал», «Галилея», «Роза ветров», «Семь дней», «Еврейский камертон» и др. В 1997 году в Иерусалиме вышла книга стихов «Неприкаянный мир», в 2007 году – книга избранной прозы «Талисман души» — повести, рассказы, литературные портреты, публицистика. На протяжении многих лет с его комментариями к недельным разделам Торы знакомил читателей еженедельник «Мост». Состоял в Союзе русскоязычных писателей Израиля и в иерусалимском содружестве писателей «Столица».
0
Favorites
Delete all