Show in:
Транслитерация RAK
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Books
Show in:
Транслитерация RAK
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Show in:
Транслитерация RAK
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Publication type
Region
скрыть невыбранное
показать все »
Published
0
0
0
Favorites
Delete all
Publication type
Region
скрыть невыбранное
показать все »
Published

Z︠H︡ivu do toshnoty

( Serie Ekskli︠u︡zivnye memuary )
en
translation: I live getting me upped on
Publisher
AST
Published in
M.
Year
2015
Pages
352
Cover
Soft
Language
In Russian
Weight
0.232 kg
ISBN
978-5-17-089010-1
20 USD
Shipping:
6 USD
Add to
Add to
"Живу до тошноты" - дневниковая проза Марины Цветаевой - поэта, чей взор на протяжении всей жизни был устремлен "вглубь", а не "вовне": "У меня вообще атрофия настоящего, не только не живу, никогда в нем и не бываю". Вместив в себя множество человеческих голосов и судеб, Марина Цветаева явилась уникальным глашатаем "живой" человеческой души. Перед Вами дневниковые записи и заметки человека, который не терпел пошлости и сделок с совестью и отдавался жизни и порождаемым ею чувствам без остатка: "В моих чувствах, как в детских, нет степеней".
Марина Ивановна Цветаева - великая русская поэтесса, чья чуткость и проницательность нашли свое выражение в невероятной интонационно-ритмической экспрессивности. Проза поэта написана с неподдельной искренностью, объяснение которой Иосиф Бродский находил в духовной мощи, обретенной путем претерпеваний: "Цветаева, действительно, самый искренний русский поэт, но искренность эта, прежде всего, есть искренность звука - как когда кричат от боли".
0
Favorites
Delete all