Show in:
National language
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Books
Show in:
National language
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Show in:
National language
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Publication type
Region
скрыть невыбранное
показать все »
Published
0
0
0
Favorites
Delete all
Publication type
Region
скрыть невыбранное
показать все »
Published

"England is dead"!

Britain and the British people as omission figures in L.N. Tolstoy's novel "War and Peace"

en
translation: "England is dead"! - Britain and the British people as omission figures in L.N. Tolstoy's novel "War and Peace"
Published in
SPb.
Year
2019
Pages
152
Cover
Hardcover
Circulation
5000 copies
Language
In Russian
Weight
0.325 kg
ISBN
978-5-907115-39-2
25 USD
Shipping:
6 USD
Add to
Add to
Монография посвящена выяснению причин, по которым Л. Н. Толстой в своём знаменитом романе «Война и мир» допустил важное умолчание — практически ничего не сказал о роли Британии и британцев в событиях эпохи наполеоновских войн. Это объясняется принципиальной позицией Толстого. Выработанная на основе осмысления богатого идейного опыта Западной Европы уникальная философия, побудила его «вывести за рамки текста» Британию, как страну, имевшую сильное идейное влияние на правящие и образованные круги России в XIX в. С точки зрения писателя, такое влияние (причём не только Британии, но и любой другой западной державы) искажало самобытный путь развития России. В романе существуют образы британцев и русских людей, воспитанных «на английский манер», но все они сознательно нарисованы чёрными красками. Британец для Толстого — пример человека, изуродованного механистической бездушной цивилизацией. Таким образом, роман «Война и мир» — это качественно новый уровень критического осмысления русским сознанием западноевропейского (в т.ч. и британского) идейного опыта на переломном этапе развития России.
0
Favorites
Delete all