Недавно искали: boost stats; cas; доброду; faq; emailer; fedora;
Show in:
Transliteration LoC
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Books
Show in:
Transliteration LoC
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Show in:
Transliteration LoC
National language
Transliteration lat.
Транслитерация RAK
Transliteration LoC
Недавно искали: boost stats; cas; доброду; faq; emailer; fedora;
Publication type
Region
скрыть невыбранное
показать все »
Published
reset filters
0
Publication type
Region
скрыть невыбранное
показать все »
Published
reset filters

Ära oota midagi

Publisher
Varrak
Published in
Tallinn
Year
2025
Pages
208
Cover
Hard
Weight
0.666 kg
ISBN
9789985363140
79 USD
Shipping:
9 USD
Add to
Add to
В 1928 году в Харькове вышла серия из пяти детских книжек на идише: в четырёх — по одному стихотворению, а в одной — два. Все шесть написал замечательный детский (и не только детский) поэт Лейб КвИтко (по-русски — Лев Квитко; 1895(? )-1952), а проиллюстрировал эти книжки молодой художник Георг Фишер (1906-1978), впоследствии один из ведущих советских мастеров книжного дизайна. Все пять книжек собраны теперь под одной обложкой, а еврейский текст заменён на русские переводы. Четыре стихотворения переведены специально для этого издания, ещё одно — «Скрипочка» — напечатано не в популярном переводе Михаила Светлова, а в забытом переводе Николая Заболоцкого. В приложении воспроизведены обложки и страницы с оригинальным еврейским текстом, а также напечатаны две статьи — о переводах Лейба Квитко на русский язык и о творческом пути Георга Фишера. Квитко — когда-то очень популярного поэта — давно не переиздавали. Теперь к читателям — и детям, и взрослым — возвращаются его стихи вместе с забытым шедевром книжной графики 1920-х годов.
0
Favorites
Delete all