Недавно искали: 21; Documents and Settings; v1; version; boxes; topics literature;
Zeigen auf:
Transliteration Loc
Nationalsprache
Transliteration lat.
Transliteration RAK
Transliteration Loc
Bücher
Zeigen auf:
Transliteration Loc
Nationalsprache
Transliteration lat.
Transliteration RAK
Transliteration Loc
Zeigen auf:
Transliteration Loc
Nationalsprache
Transliteration lat.
Transliteration RAK
Transliteration Loc
Недавно искали: 21; Documents and Settings; v1; version; boxes; topics literature;
Typ der Ausgabe
Region des Verlags
скрыть невыбранное
показать все »
Herausgegeben
Filtereinstellungen zurücksetzen
0
0
Warenkorb
0
Favoriten
alles löschen
Typ der Ausgabe
Region des Verlags
скрыть невыбранное
показать все »
Herausgegeben
Filtereinstellungen zurücksetzen

I︠O︡dnomai A.Manii︠o︡zov dar khotiroti dustonu khamkoron va shogirdon

Verlag
Donish
es ist herausgegeben in
Dushanbe
Erscheinungsjahr
2021
Seiten
222
Umschlag
Soft
Gewicht
0,270 kg
ISBN
978-99975-74-74-9
34 USD
Lieferkosten:
20 USD
hinzufügen in
hinzufügen in
Роман Алексея Афанасьева «Юманлăх çулçă тăкмарĕ» (Дубы не сбросили листья) рассказывает о боевых и трудовых подвигах советского народа в годы Великой Отечественной войны. Читатель успел полюбить героев романа. В третьей книге он снова встретится с тетушкой Откан, дедом Фомой, Семеном Черным, Николаем Дегтяревым и другими героями. Четвертый год идет жестокая война, многие оплакивают потерю близких. Людей радует одно: Победа близка. После госпиталя вернулся домой Антип. Но недолго длится радость Василисы по этому поводу: почтальонка приносит им горькую весть – на фронте погиб их сын Саша. Антип с женой утешение ищут в работе, они начинают возрождать колхозный сад, который очень сильно пострадал в годы войны. В этом деле Антипу нет равных, не зря же его называют местным Мичуриным. Там же, в саду, они узнают, что наступил долгожданный день – день Победы...

Солдаты возвращаются домой. Мало их осталось, а работы – непочатый край. Чувашская деревня Тăмпай расположена в нефтедобывающем районе Татарстана. Наряду с вопросами нравственности автор поднимает проблемы развития народного хозяйства, вопросы экологии.
Алексей Андриянович Афанасьев – участник Великой Отечественной войны, поэт, прозаик, переводчик (член Союза писателей СССР с 1949 года). Его перу принадлежат переводы поэмы «Нарспи» Константина Иванова, «Водяная мельница» Александра Алги, «Айдар» Петра Осипова и других на удмуртский язык. С удмуртского на чувашский язык перевел поэму А. Клабукова «Маленький Максим», комедию В. Садовникова «На крутом берегу» и др. Автор более 20 книг.
0
Warenkorb
0
Favoriten
alles löschen