Zeigen auf:
Transliteration Loc
Nationalsprache
Transliteration lat.
Transliteration RAK
Transliteration Loc
Bücher
Zeigen auf:
Transliteration Loc
Nationalsprache
Transliteration lat.
Transliteration RAK
Transliteration Loc
Zeigen auf:
Transliteration Loc
Nationalsprache
Transliteration lat.
Transliteration RAK
Transliteration Loc
Typ der Ausgabe
Region des Verlags
скрыть невыбранное
показать все »
Herausgegeben
0
0
0
Warenkorb
0
Favoriten
alles löschen
Typ der Ausgabe
Region des Verlags
скрыть невыбранное
показать все »
Herausgegeben

Progulki po sadu

( Serie Чейсовская коллекция )
es ist herausgegeben in
M.
Erscheinungsjahr
2019
Seiten
144
Umschlag
Hardcover
Stückzahl
1000 Exemplare
Sprache
In Russian
Gewicht
0,215 kg
ISBN
978-5-9953-0643-6
25 USD
Lieferkosten:
6 USD
hinzufügen in
hinzufügen in
«Сказал рабби Йеошуа бен Леви: пылко [жаждали сыны] Израиля Шхины, подобно сказанному: “Пусть войдет мой друг в свой сад (ле-гано)” (Шир а-ширим, 4:16) — под свадебный балдахин Свой (легинуно)». «Ган», «сад» — излюбленная метафора Танаха. Мудрецы любят «пардес», тоже сад, но уже явно персидского происхождения в мишнаитском иврите. «Ган» — это еще и 53 в гематрии, числовом значении. А 53 — особое число, ведь в Пятикнижии 53 главы. Возлюбленная в Песни Песней зовет своего суженого войти в сад. Толкователи видят в этом метафору взаимоотношений Невесты, Общины Израиля, и Жениха, Всевышнего. Мы обручены с Ним Торой. Она — наша жизнь. С ней мы «гуляем по саду», под Его свадебным балдахином. Прогулки по саду всегда актуальны. Это не экскурсия в славное прошлое, а жизнь здесь и сейчас. В недельных главах Торы мы можем и должны находить свои тропы, своевременные сегодня. «Пусть войдет мой друг в свой сад».
0
Warenkorb
0
Favoriten
alles löschen