Stranit︠s︡i po Vʺzraz︠h︡daneto
es ist herausgegeben in
Sofii︠a︡
35 USD
hinzufügen in
hinzufügen in
Переиздание "под одной крышей" украинского перевода поэмы Иоганна-Вольфганга Гете "Райнеке-Лис" и поэмы Ивана Франко "Лис Никита" знакомит читателей с двумя вариантами сюжета, распространенного среди многих народов мира, об авантюрных проделках хитрого лиса. В произведениях немецкого и украинского поэтов, имеющих общий источник, отчитываются сатирические интонации. Несмотря на сходство многих ситуаций, оба произведения имеют отчетливые признаки национального и авторского своеобразия. Текст перевода поэмы Й.-В. Гете публикуется по львовскому изданию 1943 г., поэмы И. Франко - по собранию сочинений писателя в 50 томах (К., 1976, т. 4). Перевод поэмы Й.-В. Гете "Райнеке-Лис" публикуется по экземпляру, принадлежащему семье Татьяны и Андрея Воробкевичей, за что составитель выражает им искреннюю благодарность.