"Kak zakali︠a︡lasʹ stalʹ" Nikolai︠a︡ Ostrovskogo: lingvokulʹturologicheskie osobennosti perevoda na kitaĭskiĭ i angliĭskiĭ i︠a︡zyki
Monografii︠a︡
(
Serie Научная мысль
)
es ist herausgegeben in
M.
Illustrationen und Karten
illustrations
49 USD
hinzufügen in
hinzufügen in
В монографии представлены актуальные проблемы межкультурной адаптации художественного текста в аспекте лингвокультурологических исследований. Сопоставляются лингвокультурологические особенности авторского текста Н. Островского "Как закалялась сталь" и его переводов на китайский и английский языки. Обсуждаются вопросы эволюционного изменения в общей теории перевода, новые направления в переводоведении, непосредственно связанные с межкультурной адаптацией художественного текста. Переводной художественный текст рассматривается как социокультурный объект познания культурно-исторического своеобразия языковой системы исходного языка.