Zeigen auf:
Transliteration Loc
Nationalsprache
Transliteration lat.
Transliteration RAK
Transliteration Loc
Bücher
Zeigen auf:
Transliteration Loc
Nationalsprache
Transliteration lat.
Transliteration RAK
Transliteration Loc
Zeigen auf:
Transliteration Loc
Nationalsprache
Transliteration lat.
Transliteration RAK
Transliteration Loc
Typ der Ausgabe
Region des Verlags
скрыть невыбранное
показать все »
Herausgegeben
Filtereinstellungen zurücksetzen
0
0
Warenkorb
0
Favoriten
alles löschen
Typ der Ausgabe
Region des Verlags
скрыть невыбранное
показать все »
Herausgegeben
Filtereinstellungen zurücksetzen

Chelovek: obraz i sushchnostʹ. Gumanitarnye aspekty

( Vypusk 2 (42) )
es ist herausgegeben in
M.
Erscheinungsjahr
2020
Seiten
121
Umschlag
Soft
Stückzahl
300 Exemplare
Gewicht
0,160 kg
21 USD
Lieferkosten:
6 USD
hinzufügen in
hinzufügen in
В первой половине 1920-х годов важнейшим центром русской литературы за рубежом становится Берлин. Здесь происходит формирование особой писательской среды, в которой биографические вопросы «где и как жить» сопрягаются с вопросами поэтологическими  -  «как и для кого писать дальше». К числу ключевых фигур русского Берлина относится Владислав Ходасевич (1886-1939), который в Германии начинает писать «Европейскую ночь»  -  свою последнюю и самую знаменитую книгу стихов. В лирических образах и поэтических нарративах, действие которых происходит на померанско-бранденбургских курортах или в урбаническом угаре берлинского метрополиса, Ходасевич разрабатывает способы письма и самоописания литературы, во многом ставшие парадигматичными для поэзии русской эмиграции. Берлин на закате старой Европы оборачивается хронотопом пораженческого зазора, поэтическая и биографическая точка невозврата пройдены, и лирическому герою остается одно  -  форсировать и протоколировать болезненное разложение русского модернизма. Удивительно,что «Европейская ночь», столь важная книга как для Ходасевича, так и для русской поэзии в целом, до сих пор остается недостаточно изученной. Настоящая работа призвана восполнить этот пробел. Ярослава Ананко  -  доктор филологических наук, научная сотрудница Института славистики Берлинского университета им. Гумбольдта.
0
Warenkorb
0
Favoriten
alles löschen