Недавно искали: v1; version; topics psychology; regions latvia; console; open;
Zeigen auf:
Transliteration Loc
Nationalsprache
Transliteration lat.
Transliteration RAK
Transliteration Loc
Bücher
Zeigen auf:
Transliteration Loc
Nationalsprache
Transliteration lat.
Transliteration RAK
Transliteration Loc
Zeigen auf:
Transliteration Loc
Nationalsprache
Transliteration lat.
Transliteration RAK
Transliteration Loc
Недавно искали: v1; version; topics psychology; regions latvia; console; open;
Typ der Ausgabe
Region des Verlags
скрыть невыбранное
показать все »
Herausgegeben
Filtereinstellungen zurücksetzen
0
0
0
Warenkorb
0
Favoriten
alles löschen
Typ der Ausgabe
Region des Verlags
скрыть невыбранное
показать все »
Herausgegeben
Filtereinstellungen zurücksetzen

Trudnai︠a︡ smertʹ

Perevod V. Nugatova

es ist herausgegeben in
Tverʹ
Erscheinungsjahr
2017
Seiten
188
Umschlag
Soft
Stückzahl
500 Exemplare
Gewicht
0,170 kg
ISBN
978-5-98144-234-6
27,9 USD
Lieferkosten:
6 USD
hinzufügen in
hinzufügen in
В 1925 году на вопрос сюрреалистической анкеты о самоубийстве Рене Кревель ответил "Это, возможно, самый верный и совершенный выход". Пьер Дюмон, герой его знаменитого романа "Трудная смерть" (1926), тоже не находит другого выхода. Он страстно влюблен в американского композитора Артура Браггла, а тот делает вид, что Пьер ему наскучил. Глаз Браггла, маленького дикаря, пахнет лесом, сухим деревом, дождем. Одна капелька его взгляда глубже всех океанов вместе взятых. Глаз Браггла – звериный глаз. Нежная лава затапливает все вокруг, и Пьер понимает, что смерть – точка в пространстве и времени, где сходятся, взаимно друг друга уничтожая, все взгляды – взгляды существ, предметов, минут, мест, жестов, сожалений, радости, надежд, злобы, криков, слез, смеха. Остается лишь дыра – белее белого, чернее черного. Огромные глаза так широко распахнуты, что кажутся пустыми. Браггл бывает таким красивым, лишь когда он заблудится в какой-то мгле, а его глазницы глубоко вваливаются, и даже не верится, что такие таинственные впадины могли появиться на человеческом лице. Переводчик Валерий Викторович Нугатов (настоящая фамилия — Твердохлеб; род. 6 марта 1972, Полтава, Украинская ССР, СССР) — русско-украинский поэт, прозаик, переводчик, перформанс-артист.
0
Warenkorb
0
Favoriten
alles löschen